"I liked 'hourglasses, maps, eighteenth-century typography, the roots of words, the taste of coffee, the prose of Robert Louis Stevenson - and Hong Kong.'  This last I had added to the blind sage's list..." (Simon Winchester, 1996, The River at the Centre of the World)

不知這種列出 favorite things 的活動,是不是洋人版的「真心話大冒險」?像摩根費里曼在電影《Ten Items or Less 真情不打烊》中,他列了:妻子、孩子、他們的朋友、早晨五點半的咖啡、腸胃好、不交額外的稅、沒有蛀牙、性愛、好文筆、一張好床、好結果……,帕茲薇嘉的是:我女兒、我外甥、後院的那棵樹、音樂、我的頭髮、我的車子、風……

mrcat 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

Oxymoron 是 yourdictionary.com 的 WOTD 今日單字。

我一直覺得這個字是:○×丫moron「圈叉啊笨蛋」,或者是「有氧蠢蛋」。真相其實也差不多,這個字的 oxys- 字根是銳利的意思,就是 oxygen 氧氣的同一個字根,-moros 則是鈍拙的意思,也是 moron 非常笨的笨蛋這個字的字根。兩個相反的字根擺在一起,就是指自相矛盾的詞,然而卻僅是帶著戲謔的趣味,而不是 self-contradictory 那麼嚴肅的辯證意味。

mrcat 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

RIMG0147【新聞提要】 7/19 中華職棒明星全壘打大賽,統一獅洋將布雷 Tilson Brito 在決賽狂轟 27 支奪冠,不僅打破舊紀錄單輪 9 支有三倍之多,更與美國職棒大聯盟今年剛創下的全壘打大賽新紀錄單輪 28 支僅差一支。 7/21 兄弟象領隊洪瑞河說再虧損不排除解散,La New 熊隨後表態若象不玩將跟進。 8/12 中華隊前進北京奧運,首戰前夕張泰山藥檢未過遭停賽。  8/15 中華隊以七比八敗給中國隊; 8/16 以零比一敗給古巴隊; 8/18 再以八比九敗給韓國隊。最後(在蘇逸芬的糾纏之下…… orz二勝五敗有始有終,無緣晉級末代奧運棒球四強。 10/8 中華職棒米迪亞暴龍隊因遭黑道滲透,被檢調搜索,米迪亞旋遭中職停權。早已低迷的中華職棒不但國際賽大復活落空,再爆簽賭案更是又被補上一刀。 10/25~11/02 總冠軍系列戰,獅象爭霸七戰四勝鏖戰到最後一場,進場觀眾卻創歷年新高,在第五戰甚至爆發(久違的?!)電視新聞直播散場球迷包圍敵隊巴士的場面。七戰打完,以象獅象獅獅象獅的結果,由統一 7-11 獅獲得中華職棒十九年總冠軍,將前往東京參加亞洲職棒大賽。


關於看棒球這回事,在《Mystic River 神秘河流》裡,其中一個陰鬱的主角 Dave,有底下這個相當灰黯的描述:

mrcat 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

颱風要走不走的中秋夜,就著窗外淅瀝瀝的雨聲聽這首曲子,好多的想念在雨裡無聲地滋長。無月,心中卻灑滿了月光。我泡了一杯清茶,讓音樂循環播著,也讓思念轉啊轉。

mrcat 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

pano3 

讀過幾本歷史書遊記書,學了幾句粵語揣了幾張港紙,就以為自己跟香港夠熟了。

mrcat 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

Lord Caversham.  Hum!  That is what I have come to talk to you about, sir.  You have got to get married, and at once.  Why, when I was your age, sir, I had been an inconsolable widower for three months, and was already paying my addresses to your admirable mother.  Damme, sir, it is your duty to get married.  You can't be always living for pleasure.  Every man of position is married nowadays.  Bachelors are not fashionable any more.  They are a damaged lot.  Too much is known about them.  You must get a wife, sir.  Look where your friend Robert Chiltern has got to by probity, hard work, and a sensible marriage with a good woman.  Why don't you imitate him, sir?  Why don't you take him for your model?


看來逼婚原來不只是東方傳統,不顧現實顯然是不分中外的通例。在下一幕裡(隔天),這個爸爸又問了:

mrcat 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

前幾天去做健康檢查,初步結果竟然出乎意外地正常。

mrcat 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

It is a bad idea seeing a movie with such an aftermath effect like "I Am Legend" at even the eve's eve of the eve of Christmas when you have been alone for three years, with an old cat connecting you to the past, which was, to make it worse, ruined by yourself.


mrcat 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

     

Clémentine - Soleil

mrcat 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

剛搬到機場這邊的時候,有幾次加班到凌晨四五點,在夜露中散步回到住處,機場另一端的天空也正是將明未明之際,這首歌總是會像一縷幽魂一樣從耳邊飄過。

mrcat 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼